the legal environment of translation

Download Book The Legal Environment Of Translation in PDF format. You can Read Online The Legal Environment Of Translation here in PDF, EPUB, Mobi or Docx formats.

The Legal Environment Of Translation

Author : Guillermo Cabanellas
ISBN : 9781317652922
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 35. 80 MB
Format : PDF, Mobi
Download : 481
Read : 198

Download Now


Translation is subject to a complex and unique set of legal rules that govern its various practical and intellectual aspects. These rules derive from very different legal areas, such as intellectual property and labour law. While useful from a strictly legal point of view, the heterogeneity of sources operates as a major hurdle in terms of understanding the overall legal framework within which translation operates. This book offers a general overview of the legal rules applicable to different aspects of translation, allowing translators and other interested parties to form a broad and coherent picture of the rules applicable in this area. It draws on the provisions of the main legal systems of the world, as well as the basic international agreements relevant in this area, thus offering both a comparative perspective of the legal issues involved and a guide to relevant national legal rules. In addition to a description and analysis of the legal issues and rules involved, the book also presents hypothetical cases, with a discussion of the problems they pose and possible solutions. It explains the theoretical structure of the rules under discussion as well as their practical implications. The language and methodology of the book are sufficiently accessible to allow lawyers, translators and those who require translation work but do not have a formal legal background to follow the arguments presented.

Institutional Translation For International Governance

Author : Fernando Prieto Ramos
ISBN : 9781474292306
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 49. 92 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 131
Read : 479

Download Now


This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor. Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

Legal Translation And The Dictionary

Author : Marta Chromá
ISBN : 9783110912616
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 88. 97 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 308
Read : 423

Download Now


This study concentrates on three major issues creating a basis for the making of the "Czech-English Law Dictionary with Explanations", namely language, including terminology, in both the Czech and Anglo-American systems of law; the process of legal translation; and the lexicographic method of producing a bilingual law dictionary. Terminology has been considered the most significant feature of language for legal purposes. It encompasses a wide range of special-purpose vocabulary and higher syntactic units, including legal jargon. Conceptual analysis is to be pursued whenever an identical term in the target language does not exist or its full equivalent is in doubt. Legal translation should be based primarily on comparative legal, linguistic and genre analysis in order to make the transfer of legal information as precise, accurate and comprehensible as possible. The primary objective of legal translation is for the target recipient to be provided as explicit, extensive and precise legal information in the target language as is contained in the source text, complemented (by the translator) with facts rendering the original information fully comprehensible in the different legal environment and culture. A dictionary which will help its users to produce legal texts in the target language should be founded upon a profound comparative legal and linguistic analysis that will (a) determine equivalents at the levels of vocabulary, syntax and genre, (b) select the appropriate lexicographic material to be included in the dictionary, and (c) create entries in a user-friendly manner.

Legal Translation

Author : Ingrid Simonnæs
ISBN : 9783732903665
Genre :
File Size : 53. 41 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 967
Read : 1321

Download Now


In this anthology renowned scholars working in the area of legal translation studies (LTS) focus on current issues and challenges in legal translation emerging from today’s globalisation and internationalisation. Considering both theoretical and practical points of view the contributions present interdisciplinary approaches to legal translation dealing with legal systems in national, EU and international settings, and include civil law and common law as well as supranational and private international law. In addition to the historical evolution of legal systems and of legal translation the papers discuss specific features of legal language and challenges in legal translation, as well as new didactic strategies to deal with the future profiles of legal translators.

Legal Translation Outsourced

Author : Juliette R. Scott
ISBN : 9780190900014
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 60. 31 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 159
Read : 211

Download Now


As a result of globalization, cross-border transactions and litigation, and multilingual legislation, outsourcing legal translation has become common practice. Unfortunately, over-reliance on such outsourcing has given rise to significant dangers, including information asymmetry, goal divergence, and risk. Legal Translation Outsourced provides the only current reference on commercial legal translation performed outside institutions. Juliette Scott casts a critical eye on the practice as it now stands, offering an analysis of key risks and constraints. Her work is informed by empirical data of the legal translation outsourcing markets of 41 countries. Scott proposes original theoretical models aimed both at training legal translators and informing all stakeholders, including principals and agents. These include models of legal translation performance; a classification of constraints on legal translation applying upstream, during and downstream of translation work; and a description of the complex chain of supply. Working to improve the enterprise itself, Scott shows how implementing a comprehensive legal translation brief--a sorely needed template--can significantly benefit clients by increasing the fitness of translated texts. Further, she opens a number of avenues for future research with an eye to translator empowerment and professionalization.

Shaping Academia For The Public Good

Author : Louise Potvin
ISBN : 9781442666658
Genre : Education
File Size : 28. 52 MB
Format : PDF, Docs
Download : 312
Read : 972

Download Now


With increasing demands for evidence-based decision-making, the academic community must be ready to train researchers who can reduce the gap between health care research and practice. One program dedicated to promoting such training is the Canadian Health Services Research Foundation (CHSRF, now the Canadian Foundation for Healthcare Improvement) and Canadian Institutes for Health Research (CIHR) Chair Program. Participants of these programs were selected to develop innovative research programs that bridge this divide, as well as to mentor the next generation on building partnerships with organizations outside the university through applied research. The CHSRF/CIHR Chairs have come together in Shaping Academia for the Public Good to draw out valuable lessons learned throughout its first decade. It includes chapters on funding, knowledge transfer, policy frameworks, working with multiple stakeholders, and managing organizational settings, among other topics. Shaping Academia for the Public Good will be a helpful resource for those interested in the potential of new research approaches to improve our healthcare system.

Comparative Law Engaging Translation

Author : Simone Glanert
ISBN : 9781135047467
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 60. 73 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 505
Read : 858

Download Now


In an era marked by processes of economic, political and legal integration that are arguably unprecedented in their range and impact, the translation of law has assumed a significance which it would be hard to overstate. The following situations are typical. A French law school is teaching French law in the English language to foreign exchange students. Some US legal scholars are exploring the possibility of developing a generic or transnational constitutional law. German judges are referring to foreign law in a criminal case involving an honour killing committed in Germany with a view to ascertaining the relevance of religious prescriptions. European lawyers are actively working on the creation of a common private law to be translated into the 24 official languages of the European Union. Since 2004, the World Bank has been issuing reports ranking the attractiveness of different legal cultures for doing business. All these examples raise in one way or the other the matter of translation from a comparative legal perspective. However, in today’s globalised world where the need to communicate beyond borders arises constantly in different guises, many comparatists continue not to address the issue of translation. This edited collection of essays brings together leading scholars from various cultural and disciplinary backgrounds who draw on fields such as translation studies, linguistics, literary theory, history, philosophy or sociology with a view to promoting a heightened understanding of the complex translational implications pertaining to comparative law, understood both in its literal and metaphorical senses.

The Legal Environment Of Business

Author : Robert Neil Corley
ISBN : 0070132771
Genre : Law
File Size : 48. 3 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 283
Read : 969

Download Now



The Legal Environment Of Business

Author : Roger E. Meiners
ISBN : PSU:000022828118
Genre : Law
File Size : 49. 73 MB
Format : PDF, Docs
Download : 167
Read : 1051

Download Now



Translating Sensitive Texts

Author : Karl Simms
ISBN : 9042002603
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 76. 60 MB
Format : PDF, Docs
Download : 934
Read : 734

Download Now


This volume brings together twenty-two of the world's leading translation and interpreting theorists, to address the issue of sensitivity in translation. Whether in novels or legal documents, the Bible or travel brochures, in translating ancient texts or providing simultaneous interpretation, sensitive subject-matter, contentious modes of expression and the sensibilities of the target audience are the biggest obstacles to acceptance of the translator's work. The contributors bring to bear a wide variety of approaches - generative, cognitive, lexical and functional - in confronting this problem, and in negotiating the competing claims of source cultures and target cultures in the areas of cultural, political, religious and sexual sensitivity. All of the articles are presented here for the first time, and in his Introduction Karl Simms gives an overview of the philosophical and linguistic questions which have motivated translators of sensitive texts through the ages. This book will be of interest to all working translators and interpreters, and to teachers of translation theory and practice.

Top Download:

Best Books